知っている必要があります!これらはポリグロットの頭脳が機能する9つの方法です

ポリグロットは6つ以上の言語を流暢に話す人です。これは、外国語を知るだけでなく、話す、書く、理解することができることを意味します。と違う 多言語 環境からの聞き取りに慣れているために複数の言語を理解しているポリグロットは、本当に外国語の学習に時間を費やしています。 【【関連記事】】

多言語脳は平均的な人とは異なりますか?

最も有名な多言語の人物の1人は、1930年代に亡くなるまで、少なくとも65の言語を話したEmilKerbsという名前のドイツの外交官でした。 2004年、研究者たちはカーブスの脳を解剖して、彼の脳の構造が実際に平均的な人よりもユニークであるかどうかを確認する機会を得ました。言語を担当する脳の部分はブローカ野と呼ばれ、縁石の脳では異なって見えます。しかし、研究者たちは、カーブスの脳の癖が何年にもわたって新しい言語を学んで生まれたのか、それとも独特なのかをまだ知りません。もちろん、多言語脳の神経活動は平均的な人のそれとは異なります。脳は体の最も適応性のある器官の1つです。つまり、言語の形で新しいことを学ぶことが多い人は、そうでない人に比べて認知活動が研ぎ澄まされています。 2014年には、1つの言語しか話せない人は、1つの単語に集中するために一生懸命働く必要があることを証明した実験がありました。一方、ポリグロットの場合、彼らの脳は、どの情報が重要でどれが重要でないかをより効率的に分類します。

多言語を学ぶためのヒント

ポリグロットの脳がどのように機能するかという独自性と、1つの言語しか習得していない人々を除けば、ポリグロットが他の言語よりも賢いという意味ではありません。しかし、新しい言語を理解することへの関心はより大きく、その結果、彼らはより永続的に練習することができます。多言語になりたい人のためにできるいくつかの方法は次のとおりです。

1.試してみることを躊躇しないでください

クラスで両方とも外国語を学んでいる人々のグループがいると想像してみてください。ポリグロットは新しい情報をより速く処理できます。繰り返しますが、これは彼らがより賢いという意味ではありませんが、ポリグロットはすべてを新しい言語で表現することをより大胆にしています。言語を直接発音しようとすることがより重要であるため、彼らは新しい単語の発音を誤ることを恐れません。

2.必ずしも正式な教育を通じてではない

専門家によると、ポリグロットは、教室での学習などの正式な教育を通じて常に新しい言語を習得するとは限りません。実際、彼らは本を読んだり、歌を聴いたり、映画を見たり、外国語で他のメディアを見たりすることで、新しい語彙や言語構造をよりよく覚えることができます。

3.決してあきらめないでください

新しい言語を学ぶときに混乱を感じ、あきらめることさえ決心するのは自然なことです。主に、新しい言語が発音と書き方の両方の点で母国語と大きく異なる場合。しかし、ポリグロットは簡単に諦めません。困難な場合は、より効果的な別の方法を探します。

4.生産的な習慣を探す

多言語であるという使命を必要または要件にさえしないでください。代わりに、楽しいルーチンの一部にします。たとえば、スペイン語を学びたい人は、45分のオフィスに行って聞いてください。 ポッドキャスト 外国語。

5.よく聞く

正式な学校で教えられていなくても、子供たちは新しい言語を非常に迅速かつ適応的に吸収することができます。これは、彼らが日常の活動中に新しい言語を聞くことに慣れているために起こります。新しい言語を聞くことに慣れることで、これを利用してください。

6.手遅れになることはありません

脳は、新しい言語になる場合を含め、さまざまな形をとるのと同じくらい複雑な情報を処理できます。これは子供と高齢者の両方に当てはまります。つまり、あなたが若くなくても、新しい言語を学ぶのに遅すぎることは決してありません。

7.コミュニティまたはパートナーを探す

新しい言語を学ぶことに興味を持ったら、他の人と一緒にそれを練習することを躊躇しないでください。言葉の発音を間違えることの恥を取り除くか、他の人でさえ何が言われているのか理解するのが難しいです。リーズナブルです。したがって、研究対象の外国語をすでに理解している多言語コミュニティまたは対話者と可能な限り直接対話することによって練習してください。

8.お互いのつながりを見つける

あなたが外国語を学ぶとき、あなたは実際にそれを理解することなくすでにいくつかの基本的な単語を知っています。たとえば、インドネシア語で「子供」、「病気」、「マハル」という言葉は、フィリピンで使用されているマレーシア語とタガログ語で同じ意味を持っています。 「telat」(インドネシア語で「late」)と「tante」(別名叔母、インドネシア語)という言葉も、オランダ語の「telaat」と「tante」と同じ意味です。フランス、スペイン、ポルトガル、イタリアなどのヨーロッパ諸国で話されている言語、および日本と韓国のいくつかの語彙には、同じ語源を共有していることを示す英語と共通の単語がたくさんあります。 NS:
  • (腕)
フランス語:ルブラ イタリア:il braccio スペイン語:エルブラゾ
  • (熱)
フランス語:lafièvre イタリア:ラフェブル スペイン語:la fiebre
  • (舌)
フランス語:ララング イタリア: ラリンガ スペイン語:ラ・レングア さらに、「行動」、「国家」、「沈殿」、「解決」、「欲求不満」、「伝統」、「コミュニケーション」、「絶滅」などの英語の単語のスペルは同じです。正確にフランス語で(発音は異なりますが)。 「-tion」を「-ción」(スペイン語)、「-zione」(イタリア語)、または「-ção」(ポルトガル語)に変更するだけです。

9.周囲に適応する

新しい言語に慣れたい場合は、支援的な環境を作ることを躊躇しないでください。たとえば、携帯電話の言語設定を学習中の外国語に変更することによって。頻繁にアクセスされるオブジェクトで最も創造的な方法を探します。新しいことを学ぶことによって、人はアルツハイマー病や認知症を回避すると言う研究があります. したがって、新しい言語を学ぶことは、年をとっても脳を健康に保つ方法でもあります。

最近の投稿

$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found